האם ילדים יכולים ללמוד שתי שפות בבת אחת?
כן, אפשר ללמוד שתי שפות בבת אחת. ישנם מיתוסים ותפיסות שגויות רבות לגבי גידול ילדים דו-לשוניים. נסתכל מקרוב על נושא זה להלן.
ללימוד שתי שפות שונות בו זמנית אין השפעה שלילית על ילדים. בניגוד למה שאנשים עשויים לחשוב, ככל שילדים לומדים מוקדם יותר שפה שנייה או אפילו שלישית, כך קל להם יותר.
למעשה, ילדים לומדים וסופגים רעיונות חדשים קל יותר מאשר מבוגרים. אותו דבר קורה עם שפות. בגלל זה, תהליך הלמידה הוא מאוד אינטואיטיבי עד גיל שמונה, והמאמץ הכרוך בכך הוא מועט מאוד.
עם זאת, נראה שחלק מההורים אינם סומכים על עובדה זו, מה שמוביל לסיבוכים מיותרים. אחרים מאמינים שעדיף לכלול שפות בחינוך הילדים מגיל צעיר, ובכך לשפר את הכלים התקשורתיים שלהם.
האם ילדים יכולים ללמוד שתי שפות בבת אחת?
התשובה היא כן. ילדים אכן מסוגלים ללמוד שתי שפות בו-זמנית, במיוחד כאשר שפת האם של כל הורה שונה.
ככל שהילד יתחיל לחיות עם שתי השפות מוקדם יותר, כך החוויה טבעית יותר. הוא או היא יתבלבלו בתדירות נמוכה יותר.
עלינו לזכור שהמוח של ילדים פועל כמו ספוגים. הם יכולים לקלוט ולקלוט מושגים בקלות, מה שעוזר בלמידה הכוללת.
האוזניים שלהם יכולות גם לקלוט את כל הדקויות (אינטונציה, קצב, ניסוח וכן הלאה) של כל שפה, ברמה הפונולוגית. זה מאוד מועיל בפיתוח הגייה נכונה.
בעידן הגלובלי הזה נהיה יותר ויותר הכרחי ללמוד שתי שפות בבת אחת, מילדות, על מנת להבטיח התפתחות חברתית מלאה של אדם.
מחקר שנערך בשנת 1977 על ידי מדענים מבית החולים Sloan Kettering Memorial בניו יורק הראה שילדים צעירים יכולים לשנן בו זמנית שתי שפות או יותר באותו אזור של קליפת המוח.
לשם כך, הם משתמשים באותם נוירונים. מצד שני, מבוגרים מאחסנים את הידע הזה באזורים שונים במוח.
יתרונות הגיוון בשפה
ילדים חד-לשוניים מוגבלים יותר בטווח הארוך, בעיקר בגלל שהם יצטרכו ללמוד שפה חדשה בהמשך חייהם.
כיום, אסור לנו לפספס שום הזדמנות לשפר את הידע של ילדים מגיל צעיר, כדי להקל על חייהם בטווח הארוך. אחרי הכל, אם הלמידה קלה יותר בילדות מאשר בבגרות, למה לא להפיק את המרב?
ליכולת לדבר שתי שפות או יותר יש כמה יתרונות ארוכי טווח, כמו הקלה על מציאת עבודה והסתגלות לסביבות חברתיות חדשות.
כמה עצות
"שפה אחת מכניסה אותך למסדרון לכל החיים. שתי שפות פותחות כל דלת בדרך"
-פרנק סמית-
כדי שילד יהיה דו לשוני, ההורים חייבים לתקשר בשתי השפות, לא רק בבית אלא במהלך פעילויות יומיומיות.
למשל, אם האב איטלקי, עליו לדבר עם ילדיו באיטלקית מגיל צעיר כדי שיוכלו להטמיע אותה טוב יותר. באופן דומה, אם האם אנגלית, עליה לדבר עם הילדים באנגלית באותו אופן טבעי.
לפעמים שני ההורים חולקים שפת אם, אבל הם למדו שפות אחרות בשלב מסוים בחייהם. במקרה זה, עליהם לתרגל את השפות הללו כפי שהסברנו קודם. זה עוזר לילדים להתרגל אליהם, כך שהם יהפכו בקרוב לשוטפים.
עלינו להימנע תמיד מתרגומים. במילים אחרות, אל לנו להשתמש בתרגומים ככלי עיקרי להוראה. " ונטנה פירושו חלון" אינו נותן לנו מידע מלא שממריץ יכולות אינטלקטואליות.
מצד שני, אם נסביר לילדינו מושג באותה שפה, נקבל תוצאה טובה יותר. הוא או היא יוכלו להבין את המושג בשפה אחרת, במקום להכיר רק את המקבילה למילה.